

"El original de Queneau contenía 10 sonetos de 14 versos cada uno, pero (atención porque aquí está el truco) cada página venía troquelada, cortada a tiras con un verso en cada una, de modo que el lector podía juntar el primer verso de un soneto, con el segundo de otro, el tercero del de más allá, etcétera. De esas combinaciones sale tal cantidad lírica y astronómica.Aquí se ha hecho lo mismo, aunque en vez de traducir los versos originales del francés, se ha reunido para la ocasión a un selecto "elenco de ilustres sonetistas", en el que Jordi Doce marca la pauta con la primera composición y es seguido por Rafael Reig, Santiago Auserón, Javier Azpeitia, Julieta Valero o Vicente Molina Foix." (sacado de El País)
2 comentarios:
Anda!En Noviembre de 2009 hice una entrada en mi blog sobre este libro tan curioso.
Yo no lo conocía, pero ahora en castellano mucho mejor!!
Publicar un comentario en la entrada